?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

В гуманитарной науке один из иррациональных страхов "смешивания" и "загрязнения" - боязнь спутать метафору и метонимию. Это принципиально разные вещи и ничего среднего быть не может.
Но есть масса случаев, когда метафора еще не отделена от метонимии и такие случаи как раз гораздо более интересны, чем написание текстов, сверяясь со словарем юного литературоведа.
Это прежде всего архаические тесты, в которых вообще не было метафор; золотой - значит исключительно сделанный из золота. Потом, когда этот предмет делается из других материалов, о по инерции называется "золотым". То есть метафора результат инерции мышления, отделяющегося от изменчивого мира.
Часто смешение метафоры и метонимии происходит в периоды аномии, например, революций. Два текста из повести Гладкова "Цемент" (достаточно случайных, с первой открывшейся страницы; то, что автор, как полагают, типичный соцреалист, в данном случае плюс, значит он это делал не специально):
"Пока еще на свиней и на коз нет ущемления. Если охота, разводите с ними антимонию. Придет час — мы их пролетарским манером живо кувырнем, как буржуазию… А теперь — пожалуйста… можете хоть любовь с ними крутить"
"Мы — производители цемента. А цемент — это крепкая связь. Цемент — это мы, товарищи, рабочий класс."
"— Товарищи!.. Насчет баб я ничего не страдаю… Ну, только бабы как есть равноправные существа и так и дале… а молодые — чтоб в поводырки… Пущай поучатся немного… тут надо бороду в председатели.
— А где же у Чумалова борода?.."
Буржуазия - козы, пролетариат - цемент - это метафора или метонимия? "Кувыркнем коз как буржуазию" - "подобно буржуазии" или в "качестве буржуазии"? В этих случаях или в пределах одной фразы или двух (хотя, отметим, фразы выделяются условно, многоточиями) либо один образ можно рассматривать и как метафору и как метонимию, либо в одном предложении слово употребляется в качестве метонимии (мы - производители цемента), а в соседней - уже в качестве метафоры. Козы и похожи на мелких буржуев и являются частью мелкобуржуазного мира, пролетариат и крепок, как цемент и цемент часть пролетарского труда. Однако здесь как раз обнаруживается принципиальная разница между метонимией и метафорой, существенная, а не внешняя как в характеристике этих тропов в словаре. Метонимия возникает там, где происходит прямое описание положения дел (Мы — производители цемента.), но как только мы воспаряем в умное небо идеологии, метонимия превращается в метафору (Цемент — это мы, товарищи, рабочий класс.) Здесь как раз ухвачена некая точка бифуркации, в которой, собственно, решается будущее России. К счастью, персонажи Гладкова еще не утратили способность скептически относится к метафорам и превращать их в метонимии: "Тут надо бороду" (борода - метафора ума, опыта, независимо от того есть ли борода в реальности; бородой может быть и баба, раноправное существо) - "А где же у Чумалова борода?". Но затем поледовало торжество метафоры, господствующей в сталинском искусстве. Собственно, можно сказать, что революционное искусство базируется на метонимии, сталинское - на метафоре.

Вопросы:
1. А вам что больше нравится, метонимия или метафора?
2. А вы можете привести образ, в котором соединялись бы метафора и метонимия или который трудно было бы однозначно счесть тем или другим?

Comments

( 20 comments — Leave a comment )
kryliov
Sep. 2nd, 2011 08:01 am (UTC)
такой обстоятельный анализ ни своих,ни чужих текстов не проводил,но метафор использовал всегда много
Войнович писал, что я "фонтанирую метафорами,впрочем даже чересчур"

лично мне всегда нравилась метафора(метафора ли?)из старого собств.рассказа "Оценщики"

"Через три столика, увешанными бурно алкогольствующими группами, материализовалась другая объемистая женская фигура. Дама улыбнулась. На ней был такой же коричневый куртец, как на Свете и дополнительно - золотые зубы. По-пролетарски грубоватая, усреднено-утрамбованного возраста. ВЕСЕЛАЯ И ПЛОТНАЯ. КАК ГАРМОНЬ В ФУТЛЯРЕ".

Уж не знаю смесь это метонимией или метафора в чистом виде?

Перечитал рассказец и обнаружил такой вот кусок:

"- У Виталика свое тихое обаяние.
- Да?! - недоверчиво пророкотала «резидентка» и вызывающе уставилась на него нетрезвыми перископами. - А по-моему он начисто лишен обаяния.
Тот обомлел.
- Хватит ты - балалайка! - добродушно-грубо оборвала ее златозубая. - Лучше дернем!"

перископы и балалайка,как я теперь понимаю, и есть метонимии.Или нет?)
mariannah
Sep. 2nd, 2011 08:07 am (UTC)
Мне кажется, что все приведенные примеры - чистые метафоры. А в чем Вы видите метонимичность этих образов?
kryliov
Sep. 2nd, 2011 08:19 am (UTC)
Из википедии,пример метонимии http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%8F:

«Все флаги в гости будут к нам», где флаги замещают страны (часть заменяет целое, лат. pars pro toto). Смысл метонимии состоит в том, что она выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные. Таким образом метонимия по существу отличается от метафоры, с одной стороны, большей реальной взаимосвязью замещающих членов, а с другой — большей ограничительностью, устранением тех черт, которые не заметны в данном явлении непосредственно".

"балалайка" соответствует требованию: "она выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные"

"флаги" и "балалайка",как мне кажется, - одного поля

mariannah
Sep. 2nd, 2011 08:43 am (UTC)
Нет, балалайка как раз метафора, в отличие от флага, который является частью государственности, поэтому используется в качестве метонимии.
kryliov
Sep. 2nd, 2011 10:01 am (UTC)
а балалайка - часть праздника,который героини хотят себе устроить

на мой взгляд тут слишком тонкая (если не сказать размытая) нюансировка
mariannah
Sep. 2nd, 2011 10:32 am (UTC)
Ну в таком случае любая метафора - метонимия. Поскольку все в мире взаимосвязано. Тем не менее, существуют разные типы взаимосвязи и разные типы тропов. Человек, играющий на балалайке связан с ней по принципу смежности, а это и есть метонимия, а болтающий как балалайка - по принципу сходства (чистая метафора).
kryliov
Sep. 2nd, 2011 10:55 am (UTC)
для меня такая углубленность в филологическую изнанку текста - не имеет значения
в отличие от точности ассоциативных связей
то есть важно попадание в образ,в при помощи какого оружия(лука,арбалета...) - не так важно

но,по-видимому,метафоры - это гораздо больше мое,чем метонимии
mariannah
Sep. 2nd, 2011 11:02 am (UTC)
Напротив, именно точность и попадание зависит от оружия. Дальность стрельбы арбалета может втрое превышать дальность стрельбы лука. Так что из лука в далекую мишень вообще невозможно попасть.
kryliov
Sep. 2nd, 2011 11:56 am (UTC)
главное для попадания "твердость руки и верный глаз"
оружие использую по наитию
/Так что из лука в далекую мишень вообще невозможно попасть/
почему же? а робин гуд?
я предпочитал учиться стрелять - во время стрельбы
практика мне дала больше чем "теория по стрельбе"
кстати, мы давно уже перешли на метафоры,говоря об искусстве))
а здесь самое важное - это та дальняя мишень,которую только ты один и видишь
соответственно,никто не подскажет чем и как достичь цели,которая видна только тебе
а для этого(см.выше)
ivanov_petrov
Sep. 2nd, 2011 08:15 am (UTC)
Водород как гелий.
mariannah
Sep. 2nd, 2011 08:41 am (UTC)
А в чем здесь метафора и метонимия? И откуда это, ведь тропы существуют в контекстах.
ivanov_petrov
Sep. 2nd, 2011 08:55 am (UTC)
ну, контекст, наверное, можно придумать. С многоточиями и контекста не надо. Заменяет один другой как легкий газ - вот метафора, соседи по таблице - метонимия
glebkuravin
Sep. 2nd, 2011 10:45 am (UTC)
1) Будь проклята холодная отстраненность анализа!

2) Беспощадный кровопийца трудового крестьянства Трансильвании, граф Дракула.
кровопийца - вампир.
кровопийца - эксплуататор.
кровопийца - жестокий человек, садист.

Но это касаемо существительных. В отношении же глаголов - еще интереснее.
Возьмем, к примеру, расхожее выражение "хуй проссышь".
1. - Чо за теорема ваще, хуй проссышь!
2. - Слышь, братишка, ты бы закончил на сегодня. А то с самого вечера у тя карта не идет. Уже и квартиру проссал. Смари, так и хуй проссышь.
3. - Дорогой, может хватит? Это уже третий арбуз за сегодня. Того и гляди…
mariannah
Sep. 2nd, 2011 10:56 am (UTC)
2 и 3 скорее буквализация метафоры, вроде случая с "бородой", что в посте.
А 1 не очень понял, где там метонимия/метафора?
glebkuravin
Sep. 2nd, 2011 11:35 am (UTC)
1-2-3 просто зафиксировал полисемию.

на эту тему не стоит пренебрегать матерной лексикой, вот уж где
простор валентности и многозначности.
e.g. "Катя, ты пизда!"
1. дура, неумеха, глупая, недалекая и тп.
2. орган вместо особи.
Однако оба значения до конца актуализируются только в контексте,
посему можно предположить, что рулит вообще контекст,
хотя и на основе внутренних свойств лексической единицы.

грубо говоря, не дерево и даже не стропила,
а сложность архитектурной конструкции.
(кстати, тут метафора или метонимия? :)
ijona_tihaja
Sep. 2nd, 2011 11:21 am (UTC)
1. метонимия

Если не ошибаюсь, Эко в "Отсутсвующей структуре" пытается доказать, что в основе любой метафоры лежит метонимия.

В случае с цементом получается, что метонимия служит как бы поводом для метафоры. Вообще "повод" хорошая характеристика, мтеонимия - всегда повод.

но как только мы воспаряем в умное небо идеологии, метонимия превращается в метафору

интересное наблюдение!

Собственно, можно сказать, что революционное искусство базируется на метонимии, сталинское - на метафоре.

Где-то еще натыкалась на то, что проза Пруста метонимична, но не поняла почему.
ijona_tihaja
Sep. 2nd, 2011 12:04 pm (UTC)
1) Сомнительный пример, но все же: в "Климе Самгине" ресторан "Волга" называют Валгаллой. Это метафора (ресторан подобен Валгалле), но толчком к ней служит созвучие, т.е. в каком-то смысле смежность.

2) Еще одна сомнительная мысль:

Подъезжая к крыльцу, заметил он выглянувшие из окна почти в одно время два лица: женское в чепце, узкое, длинное, как огурец, и мужское, круглое, широкое, как молдаванские тыквы, называемые горлянками, из которых делают на Руси балалайки, двухструнные, легкие балалайки, красу и потеху ухватливого двадцатилетнего парня, мигача и щеголя, и подмигивающего, и посвистывающего на белогрудых и белошейных девиц, собравшихся послушать его тихострунного треньканья. (типичное гоголевское сравнение)

Здесь все начинается со сходства (хотя и не метафоры, а только сравнения) - а дальше следует не то что бы развертывание образа, а уход уже совершенно в сторону, как раз в метонимическом духе. Но, разумеется, о метонимии здесь можно говорить только в переносном (метафорическом!) смысле.

--
Постараюсь еще какие-нибудь более очевидные примеры найти, это увлектельно)
ijona_tihaja
Sep. 2nd, 2011 12:06 pm (UTC)
хотя, наверное, созвучие больше похоже на сходство, чем на смежность. хм.
ijona_tihaja
Sep. 2nd, 2011 12:30 pm (UTC)
Мне кажется, много интересного должно быть у Платонова.

Решила поискать, что пишут на этот счет, сразу нашла вот что:

"Роднят язык Платонова с поэзией и прозой начала века и сочетания метафоры с метонимией реального признака предмета: На дальнем горизонте, почти на небе, блестела серебряной фантазией резкая живая полоса, как снег на горе («Епифанские шлюзы»); Дерево <...> берегло зеленую страсть листвы на больных ветках; Он шел среди серой грусти облачного дня («Чевенгур»)".

Модель понятна - можно генерировать такое до бесконечности: "голубовато-серый омут глаз", "хриплое колдовство ее голоса", "меч плясал в его руках стальной бабочкой".

Интересное пишут уже про собственно метонимию:

"В статье Томаса Зейфрида описан (и весьма удачно назван!) такой применяемый Платоновым прием, как обратная метонимия, когда вместо привычного поэтического способа обозначения предмета, то есть обычной метонимии или синекдохи, с помощью которых целая ситуация бывает представлена через свои характерные свойства или составляющие части, Платонов, наоборот, выбирает наиболее обобщенное, родовое наименование объекта (как целого класса) при обозначении какого-то его представителя. <...> …“Семенящее детство” — вместо “пионеры, идущие группой” или просто “дети”; “капитализм” — вместо “мироед, кулак” или “эксплуататор, буржуй” (что сказано про конкретного человека, крестьянина — от лица искренне презирающего его пролетария). По форме, собственно, и здесь перед нами метонимия, но гораздо менее обычная, где именно целое выступает вместо части, а не наоборот. Вот что пишет Зейфрид: “на палый лист или брошенный на дороге лапоть Платонов смотрит как бы через призму вселенной и вечности”."

Так что, выходит, и метонимия может служить трамплином в идеологию. Хотя, по-моему, тут не обходится без метафоры. "Семенящее дество" технически метонимия, но одновременно читается как метафора.
ijona_tihaja
Sep. 2nd, 2011 12:42 pm (UTC)
Подумалось: метафора и метонимия - это не какие-то однозначно выделяемые объекты, а скорее две идеальные стратегии, на основании которых стоится любая образность. А конечный результат - троп - может быть сколь угодно сложно и неоднозначно устроен в результате их, так сказать, подковерной игры.
( 20 comments — Leave a comment )

Latest Month

April 2014
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow